Telefon: +48 502 600 424 lub +48 22 816 71 85 E-mail: jan@czeski-tlumacz.eu

Blog

Do tłumaczy przysięgłych zgłaszają się osoby (klienci) twierdzący, że odesłano ich z urzędu do tłumacza przysięgłego, żeby zmienił ich nazwisko na akcie urodzenia, akcie małżeństwa, czy innym dokumencie. Tłumacz w takich przypadkach robi wielkie oczy i odpowiada, że nie ma kompetencji w zakresie zmiany nazwiska, czy imienia.
Wielu Polaków obecnie kupuje nieruchomości w Chorwacji, ciepło, zbliżona mentalność, dość atrakcyjne ceny nieruchomości, podobny język.
 
Taki zakup nieruchomości może się wydawać sprawą zupełnie prostą i co do zasady tak jest. Jednak ważnym jest, żeby obcokrajowiec, czyli w tym przypadku Polak, wiedział, jak działa to w Chorwacji i wiedział co podpisuje, a do tego będzie potrzebował tłumaczenia kilku dokumentów na język polski.
 
Jak więc wygląda zakup nieruchomości i co należy przetłumaczyć?

Od jakiegoś czasu preferowane są zdalne tłumaczenia ustne symultaniczne oraz konsekutywne.

Oczywiście producenci oprogramowania zaczęli dostosowywać swoje oprogramowanie do wykonywania tłumaczeń ustnych zdalnie oraz do organizacji konferencji w trybie online. Jest to swojego czasu oszczędność czasu i środków, ale tego typu rozwiązania nie są w stanie zastąpić spotkań osobistych, gdzie wiele spraw omawianych jest w tzw. kuluarach czyli w trakcie na przykład przerw.

 

Od dnia 20.04.2020 r. wprowadziłem do mojej oferty tłumaczenia poświadczone (przysięgłe) podpisywane kwalifikowanym podpisem elektronicznym. Tłumaczenia poświadczone (przysięgłe) podpisane kwalifikowanym podpisem elektronicznym przesyłane są do klienta w formie elektronicznej i mają one taką samą wagę jak tłumaczenia w formie papierowej, opatrzonego pieczęcią.

Tłumaczenia opatrzone kwalifikowanym podpisem elektronicznym powinny być akceptowane przez urzędy zgodnie z przepisami dotyczącymi odpowiednich postępowań.

 

Od jakiegoś czasu preferowane są zdalne tłumaczenia ustne symultaniczne oraz konsekutywne.
 
Oczywiście producenci oprogramowania zaczęli dostosowywać swoje oprogramowanie do wykonywania tłumaczeń ustnych zdalnie oraz do organizacji konferencji w trybie online.